3.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកអេលីផាសបន្តការនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។
លោកនឹងបានសង់ឡើង
លោកអេលីផាសប្រៀបធៀបការស្តារឡើងវិញរបស់លោកយ៉ូប ទៅនឹងការសាងសង់ឡើងវិញនៃផ្ទះដែលបានរលំ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រង់នឹងព្យាបាលអ្នក ហើយធ្វើឲ្យអ្នកចម្រុងចម្រើនម្តងទៀង» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
បើលោកដាក់អំពើទុច្ចរិតឲ្យឆ្ងាយពីទីលំនៅរបស់លោក
នៅទីនេះអំពើទុច្ចរិត ត្រូវបានពណ៌នាដូចជាមនុស្សម្នាក់ដែលរស់នៅក្នុងលំនៅរបស់លោកយ៉ូប ដែលត្រូវផ្លាស់ចេញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើ អ្នក និងគ្រប់គ្នាក្នុងផ្ទះរបស់អ្នកឈប់ធ្វើបាប» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ចូរ បោះចោលទ្រព្យរបស់លោកទៅលើធូលីដី
បោះចោលទ្រព្យសម្បត្តិទីក្នុងធូលីដី គឺធ្វើវាហាក់ដូចជាគ្មានសារសំខាន់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពិចារណាចុះ ភោគទ្រព្យរបស់អ្នក នឹងទៅជាគ្មានសារសំខាន់ដូចជាធូលីដី» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
មាសនៃអូភារនៅក្នុងចំណោមថ្ម នៃដងស្ទឹង
ដាក់មាសទៅក្នុងអូរ គឺធ្វើហាក់ដូចជាវាគ្មានតម្លៃជាងដុំថ្មនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មាសរបស់អ្នកនឹងទៅជាគ្មានតម្លៃ ដូចជាដុំថ្មនៅក្នុងអូរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
អូភារ
នេះជាឈ្មោះនៃភូមិភាគមួយ ដ៏ល្បីល្បាញសម្រាប់មាសរបស់គេ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា នឹងបានជាទ្រព្យរបស់លោក និងជាប្រាក់ក៏ប្រណិតសម្រាប់អ្នកផង
នេះមានន័យថាព្រះនឹងមានតម្លៃចំពោះលោកយ៉ូបច្រើនជាងទ្រព្យសម្បត្តិនានា។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)