2.6 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់
លោកអេលីផាសបន្តការនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។
តើលោកនៅតែរក្សាផ្លូវចាស់ ដែលមនុស្សអាក្រក់តែងតែដើរ
នៅទីនេះការធ្វើអំពើអាក្រក់ ដូចជាការដើរក្នុងផ្លូវអាក្រក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តើអ្នកបន្តធ្វើអ្វីដែលមនុស្សអាក្រក់ធ្វើឬ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ពួកមនុស្សដែលត្រូវដកយក
នៅទីនេះការស្លាប់ដែលបាននិយាយ ហាក់ដូចជាព្រះបានដកពួកគេចេញ។ នេះត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អស់អ្នកដែលស្លាប់» ឬ «អស់អ្នកដែលព្រះបានដកចេញ» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ជាពួកដែលគ្រិះបានហូរទៅបាត់ដូចជាទឹកទន្លេ
សេចក្តីស្លាប់របស់មនុស្សអាក្រក់ដែលបាននិយាយ ហាក់ដូចជាពួកគេបានសង់ផ្ទះ ដែលគ្រឹះរបស់ពួកវាត្រូវបានហូរបាត់ដោយសារទឹកជំនន់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
តើព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា អាចធ្វើអ្វីឲ្យយើងបាន?
លោកអេលីផាសដកស្រង់សំនួរដែលមនុស្សអាក្រក់ប្រើដើម្បីប្រមាថព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះដ៏មានគ្រប់ព្រះចេស្តា មិនអាចធ្វើអ្វីបានទាំងអស់ឲ្យយើង!» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)