km_tn/job/22/01.md

2.6 KiB

លោក​អេលី‌ផាស ជនជាតិ​ថេម៉ាន

សូមបកប្រែឈ្មោះមនុស្សនេះ ឲ្យដូចនៅក្នុង ២:១១។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)

តើ​មនុស្ស​អាចប្រើជា​ប្រយោជន៍ដល់ព្រះជាម្ចាស់ទេ? តើមនុស្ស​មាន​ប្រាជ្ញា អាចប្រើជា​ប្រយោជន៍ដល់ព្រះជាម្ចាស់ទេ?

លោកអេលីផាស ប្រើសំណួរនេះ ដើម្បីសង្កត់ធ្ងន់ថា សកម្មភាព ឬប្រាជ្ញារបស់មនុស្សគឺមិនមានប្រយោជន៍ចំពោះព្រះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សមិនអាចមានប្រយោជន៍ចំពោះព្រះទេ។ អ្នកប្រាជ្ញក៏មិនមានប្រយោជន៍អ្វីសម្រាប់ទ្រង់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

​បើលោកជាមនុស្សសុចរិត តើអាចសព្វព្រះហឫទ័យដល់ព្រះជាម្ចាស់ទេ? បើ​ផ្លូវរបស់​អ្នកគ្មានកន្លែងបន្ទោសបាន តើ​ព្រះអង្គបានចំណេញអ្វីពីការនេះ?

ស្ថានភាពទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ លោកអេលីផាស ប្រើសំណួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាសកម្មភាពរបស់លោកយ៉ូបមិនបានជួយអ្វីដល់ព្រះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តាមិនបានទទួលអ្វីដែលប្រសើរឡើងនោះទេ ទោះបីជាអ្នកសុចរិតក្តី។ ព្រះអង្គមិនបាចម្រើនអ្វីឡើងលើយ ទោះបីជាអ្នកធ្វើឲ្យផ្លូវរបស់អ្នកគ្មានកន្លែងបន្ទោសក្តី»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])