km_tn/job/21/07.md

2.8 KiB

ការភ្ជាប់សេចក្តីថ្លែងការណ៍ៈ

លោកយ៉ូបបន្តនិយាយទៅកាន់មិត្តរបស់លោក។

តើហេតុអ្វីបានជាមនុស្សអាក្រក់នៅតែបន្តរស់នៅ រហូតដល់ចាស់ ហើយរឹងមាំនៅក្នុងអំណាចដូច្នោះ?

លោកយ៉ូបប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញថា មិត្តរបស់លោកខុស ដែលគិតថា មនុស្សអាក្រក់តែងតែទទួលការឈឺចាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សអាក្រក់នៅតែបន្តរស់នៅ ចាស់ ហើយក្លាជាអ្នកមានសម្បត្តិកាន់តែច្រើន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ពូជពង្សរបស់ពួកគេក៏បានតាំងឡើងរឹងមាំជាមួយពួកគេនៅនិងមុខរបស់ពួកគេ...កូនចៅរបស់ពួគេបានចំរើនឡើង នៅចំពោះភ្នែករបស់គេដែរ

ល្បះទាំងពីរនេះ មានន័យដូចគ្នា ហើយបញ្ជាក់ថានេះជាការពិត។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ចំពោះមុខរបស់ពួកគេ...ចំពោះភ្នែករបស់គេ

ឃ្លាទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា ពីព្រោះ «ភ្នែក» សំដៅលើមុខ។ មនុស្សអាក្រក់បានមើលឃើញកូនចៅរបស់ពួកគេធំធាត់ឡើងយ៉ាងរ៉ឹងម៉ាំ និងមានសម្បត្តិស្ដុកស្ដម្ភ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ផ្ទះរបស់ពួកគេ

ពាក្យ «ផ្ទះ» នៅទីនេះ សំដៅដល់សមាជិកគ្រួសាររបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សមាជិកគ្រួសាររបស់គេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

រំពាត់នៃព្រះជាម្ចាស់

នេះសំដៅដល់ការដាក់ទោសរបស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)