2.9 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
លោកសូផារបន្តការនិយាយជាមួយលោកយ៉ូប។
មនុស្សអាក្រក់នឹង
«មនុស្សអាក្រក់នឹង»
មនុស្សអាក្រក់នឹងហោះហើរទៅបាត់ដូចជាយល់សប្តិន...ហើយការពិតអ្នកនោះនឹងត្រូវបណ្តេញទៅដូចជានិមិត្តនៅពេលយប់
«ហោះហើរទៅបាត់» នៅទីនេះ និង «នឹងត្រូវបណ្តេញទៅ» តំណាងឲ្យការរលាយសូន្យទៅ។ ពួកគេក៏អាចត្រូវបានគេបំភ្លេច ចាប់តាំងពីសុបិន្ត និងចក្ខុវិស័យរលាយបាត់ នៅពេលដែលមនុស្សបំភ្លេចពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងត្រូវរលាយទៅដូចជាសុបិន្ត...គេនឹងត្រូវបានបំភ្លេចដូចជាចក្ខុវិស័យនៃពេលយប់» (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])
ហើយគ្មានអ្នកអាចរកឃើញឡើយ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយនឹងគ្មានអ្នកណាស្វែងរកគេទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ហើយភ្នែកដែលធ្លាប់ឃើញគេ
ភ្នែកតំណាងឲ្យមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលធ្លាប់ឃើញគាត់» ឬ «មនុស្សម្នាដែលធ្លាប់បានឃើញគេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
កន្លែងរបស់គេ
ឃ្លា «កន្លែងរបស់គេ» តំណាងឲ្យអស់អ្នកដែលបានរស់នៅកន្លែងរបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សម្នាកដែលរស់នៅក្នុងកន្លែងរបស់គេ» ឬ «គ្រួសាររបស់គេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)