2.2 KiB
2.2 KiB
ព្រះជាម្ចាស់បានហែកខ្ញុំ ដោយព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គ ហើយបានធ្វើទុក្ខបុកម្នេញដល់ខ្ញុំផង...ដូចជាគេចង់ហែកខ្ញុំជាបំណែក
ឃ្លានេះនិយាយពីការដែលព្រះនាំឲ្យលោកយ៉ូបឈឺចាប់ ហាក់ដូចជាសត្វសាហាវ ហើយលោកយ៉ូបគឺជារំពារដែលទ្រង់បានសម្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រោះព្រះ ព្រះពិរោធនឹងខ្ញុំខ្លាំងណាស់ វាដូចជាសត្វព្រៃដែលហែករូបកាយរបស់ខ្ញុំជាចំណែកៗ ជាមួយចង្កូមរបស់វា ព្រោះទ្រង់ជាខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ខ្មាំងសត្រូវរបស់ខ្ញុំ
លោកយ៉ូបសំដៅដល់ព្រះ ជា «សត្រូវ» របស់គាត់ ដែលគាត់ពណ៌នាពីរបៀបដែលទ្រង់ធ្វើឲ្យគាត់ឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំងដូច្នេះ។
បានសំលៀងភ្នែកទាស់នឹងខ្ញុំ
នេះគឺជាគ្រាមភាសា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មើលមកខ្ញុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ពួកគេបានហាមាត់ដាក់ខ្ញុំ
«ចំហមាត់» មានន័យថាសម្លឹងមើលដោយមិនដាក់ភ្នែកក្នុងការដែលធ្វើឲ្យងឿនឆ្ងល់ជាមួយការបើកមាត់។