2.7 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយទៅកាន់ព្រះ។
ហេតុអ្វីបានជាព្រះអង្គលាក់...ដូចជាសត្រូវរបស់ព្រះអង្គដូច្នេះ?
លោកយ៉ូបសួរសំណួរនេះ ដើម្បីប្តឹងអំពីការដែលព្រះប្រព្រឹត្តចំពោះគាត់។ គាត់ប្រហែលជាសង្ឃឹមថាបានចម្លើយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ព្រះអង្គលាក់ព្រះភក្ត្រពីទូលបង្គំ
ការលាក់មុខពីអ្នកណាម្នាក់ តំណាងឲ្យការមិនព្រមមើលមុខនរណាគាត់ ឬការបដិសេធគាត់។ ព័ត៌មានទូទៅៈ «ព្រះអង្គមិនព្រមមើលមកទូលបង្គំ» ឬ «ព្រះអង្គបដិសេធទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
តើព្រះអង្គនឹងធ្វើទុក្ខបុកម្និញ...ដេញតាមចំបើងក្រៀមឬ?
លោកយ៉ូបប្រើសំណួរនេះដើម្បីទូលព្រះថា ព្រោះលោកយ៉ូបមិនសូវសំខាន់និងខ្សោយ វាមិនមានប្រយោជន៍ដើម្បីព្រះធ្វើទុក្ខបុកម្និញគាត់នោះទេ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ស្លឹកឈើដែលជ្រុះ...ចំបើងក្រៀម
«ស្លឹក» និង «ចំបើង» ជាពក្យប្រៀបធៀបដែលពណ៌នាអំពី ភាពខ្សោយ ភាពមិនសូវសំខាន់ និងភាពមិនរឹងម៉ាំរបស់លោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គធ្វើទុក្ខបុកម្និញទូលបង្គំ ប៉ុន្តែ ទូលបង្គំខ្សោយដូចជាស្លឹកឈើដែលប៉ើងដោយសារខ្យល់ ហើយមិនសូវសំខាន់ដូចជាចម្បើងស្ងួត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)