3.1 KiB
ព្រះអង្គដកការយល់ដឹងចេញពីពួកអ្នកដឹកនាំរបស់ប្រជាជាតិទាំងឡាយនៅលើផែនដីដែរ
ការដកយកការយល់ដឹងរបស់ពួកគេចេញ តំណាងឲ្យហេតុដែលធ្វើឲ្យពួកគេមិនអាចយល់បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបណ្តាលឲ្យពួកមេដឹកនាំនៃប្រជាជាតិទាំងឡាយលើផែនដីមិនអាចយល់ដឹងបាន» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ដើរវង្វេងនៅទីរហោស្ថានជាកន្លែងដែលគ្មានផ្លូវសោះ
ការដើរវង្វេងក្នុងទីរហោស្ថានជាកន្លែងដែលគ្មានផ្លូវ តំណាងឲ្យការស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពដ៏ពិបាក ហើយមិនដឹងថាត្រូវធ្វើអ្វី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនប្រាកដថាត្រូវធ្វើអ្វី ដូចជាមនុស្សម្នាក់កុំពុងវង្វេងក្នុងទីកន្លែងដែលមិនមានផ្លូវ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ពួកគេដើរក្នុងទីងងឹតគ្មានពន្លឺសោះ
ការចាប់ផ្តើមក្នុងទីងងឹតដែលគ្មានពន្លឺ តំណាងអោយការខ្វះចំណេះដឹង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេតស៊ូធ្វើការសម្រេចចិត្តដោយគ្មានចំណោះដឹង ដូចជាមនុស្សតស៊ូដើរក្នុងទីងងឹតដែលគ្មានពន្លឺ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ព្រះអង្គក៏ធ្វើឲ្យគេដើរទ្រេតទ្រោត ដូចជាមនុស្សស្រវឹងដែរ
ការដើរទ្រេតទ្រោត ឬការដើរវង្វេងដូចមនុស្សស្រវឹង តំណាងឲ្យការរស់នៅដោយគ្មានគោលដៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកគេរស់ដោយគ្មានគោលដៅ ដូចមនុស្សស្រវឹងម្នាក់ដែលទ្រេតទ្រោតនៅពេលដែលគាត់ដើរ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)