km_tn/job/12/16.md

4.5 KiB

ក្នុងព្រះ‌អង្គ​មាន​កម្លាំង​ និង​ប្រាជ្ញា

នាមអរូប «កម្លាំង» និង​ ប្រាជ្ញា អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយពាក្យ «ខ្លាំង» និងប្រាជ្ញា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះខ្លាំងនិងឥទ្ធិឫទ្ធិ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

មនុស្ស​ដែល​គេឆ​បោក និង​មនុស្ស​បោក​គេ សុទ្ធ​តែ​នៅ​ក្រោម​អំណាច​របស់​ព្រះ‌អង្គ

ការចាប់ផ្តើមអំណាចរបស់ព្រះតំណាង ការគ្រប់គ្រងរបស់ព្រះអង្គលើពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សដែលជឿសេចក្តីកុហក និងមនុស្សដែលបោកបញ្ឆោទអ្នកដទៃ ទាំងពីរនេះនៅក្នុងអំណាចរបស់ទ្រង់» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់គ្រប់គ្រងទាំងមនុស្សដែលជឿលើការកុហក ទាំងលើមនុស្សដែលឆបោកអ្នកដទៃ»

ព្រះ‌អង្គ​នាំអ្នកប្រឹក្សាឲ្យវង្វេង

ការនាំពួកទីប្រឹក្សាឲ្យវង្វេង តំណាងការយកប្រាជ្ញា និងអំណាចរបស់ពួកគេចេញ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

​ក្នុង​សេចក្ដី​វេទនា

នាមអរូប «សេចក្តីវេទនា» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងពាក្យ «ក្រៀមក្រំ» ឬ «ព្រួយចិត្ត»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយពួកគេមានអារម្មណ៍ក្រៀមក្រំយ៉ាងខ្លាំង» ឬ «ហើយពួកគេព្រួយចិត្ត» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ព្រះអង្គ​ប្រគល់​ពួក​ចៅ‌ក្រម​ទៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ល្ងី‌ល្ងើ

ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកចៅក្រមទៅជាល្ងីល្ងើ

ព្រះ‌អង្គដកយកអំណាចចេញពី​ស្តេចទាំងឡាយ

អាចមានអត្ថន័យពីរ គឺ១) នេះគឺជាន័យធៀបសម្រាប់ការធ្វើឲ្យស្តេចទាំងឡាយមិនមានអំណាចយូរអង្វែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គយកអំណាចចេញពីស្តេចទាំងឡាយ» ឬ ២) នេះគឺជាន័យធៀបសម្រាប់ធ្វើឲ្យមនុស្សមានសេរីភាពពីច្រវ៉ាក់ដែលស្តេចទាំងឡាយបានដាក់លើពួកគេ។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គដោះចំណងដែលស្តេចទាំងឡាយដាក់លើមនុស្ស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

​ព្រះអង្គចង​ខ្សែ​ភ្ជាប់​នៅ​ចង្កេះ​របស់ស្តេចទាំងនោះផង

សម្លៀកបំពាក់នៅត្រង់នេះ ប្រហែលជាអ្វីដែលទាសករម្នាក់ស្លៀក។ ការដាក់សម្លៀកលើស្តេចនានា តំណាងឲ្យការធ្វើឲ្យស្តេចស្លៀកសម្លៀកបំពាក់របស់ពួកទាសករ» ឬ «ព្រះអង្គធ្វើឲ្យពួកគេក្លាយជាទាសករ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)