2.6 KiB
ក្នុងចំណោមសត្វទាំងអស់នោះ តើមានសត្វមួយណាដែលមិនដឹង...ទាំងអស់?
សំនួរនេះសង្កត់ធ្ងន់លើចំនុចដែលសត្វទាំងអស់ដឹងថាព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើកិច្ចការនេះ។ វាមានន័យថាៈ «គ្រប់សត្វទាំងអស់ដឹង...នេះ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion|Rhetorical Question)
ព្រះហស្តនៃព្រះអម្ចាស់បានបង្កើតទាំងអស់
ព្រះហសត្ថរបស់ព្រះជាម្ចាស់តំណាងអោយអំណាចរបស់ទ្រង់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានធ្វើកិច្ចការនេះដោយអំណាចរបស់ព្រះអង្គ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ជីវិតនៃសត្វទាំងឡាយ និងខ្យល់ដង្ហើមរបស់មនុស្សផងសុទ្ធតែនៅក្នុងព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គទាំងអស់
ព្រះហស្តរបស់ព្រះជាម្ចាស់តំណាងឲ្យការត្រួតត្រា ឬអំណាចរបស់ទ្រង់។ របស់គ្រប់យ៉ាងចាប់ផ្តើមក្នុងព្រះហស្តរបស់ទ្រង់តំណាងឲ្យឫទ្ធានុភាពរបស់ព្រះអង្គដើម្បីត្រួតត្រាពួកវា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលត្រួតត្រាលើគ្រប់អ្វីៗដែលមានជីវិតទាំងអស់ និងប្រទានខ្យល់ដង្ហើមអោយមនុស្ស» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)
ខ្យល់ដង្ហើមរបស់មនុស្សផង
«ខ្យល់ដង្ហើម» តំណាងឲ្យជីវិត ឬសមត្ថភាពដើម្បីរស់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy|Metonymy)