3.1 KiB
លោកប្រាកដជាងើបមុខឡើង ដោយគ្មានភាពអាម៉ាស់ណាមួយឡើយ
«ងើបមុខរបស់អ្នកឡើង» តំណាងឲ្យអកប្បកិរិយានៃមនុស្សដែលមានការជឿជាក់ និងក្លាហាន។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])
លោកនឹងនឹកចាំពីសេចក្ដីនោះ ដូចជាទឹកដែលហូរបាត់ទៅ
លោកសូផារគឺកំពុងប្រៀបធៀបសេចក្តីវេទនាជាមួយនឹងទឹកដែលហូរចុះហើយវាបាត់ទៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកនឹងចងចាំវា ប៉ុន្តែ សេចក្តីវេទនានឹងបាត់ទៅ ដូចជាទឹកដែលហូរបាត់ទៅ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
ជីវិតរបស់លោកនឹង...ដូចជាពេលព្រឹកវិញ
លោកសូផារនិយាយឡើងវិញនូវគំនិតដដែលសម្រាប់ការបញ្ជាក់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ជីវិតរបស់លោកនឹងបានភ្លឺថ្លាជាងពេលថ្ងៃត្រង់
ភ្លឺថ្លាតំណាងឲ្យភាពថ្កុំថ្កើងនិងភាពរីករាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជីវិតរបស់លោកនឹងថ្កុំថ្កើងហើយរីករាយដូចពេលថ្ងៃត្រង់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ទោះបីជាមានសេចក្ដីងងឹត
សេចក្ដីងងឹត តំណាងឲ្យបញ្ហានិងភាពក្រៀមក្រំ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីជាបញ្ហាងងឹតនិងភាពក្រៀមក្រំក៏ដោយ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
នោះវានឹងបានដូចជាពេលព្រឹកវិញ
ពេលព្រឹកតំណាងឲ្យពន្លឺ ដែលតំណាងឲ្យភាពថ្កុំថ្កើងនិងភាពរីករាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នោះវានឹងបានថ្កុំថ្កើងនិងរីករាយដូចជាពេលព្រឹក» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)