km_tn/job/07/13.md

2.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

អ្នកនិពន្ធបន្តប្រើពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងខពីរដំបូង ដើម្បីបង្ហាញពីគំនិតមួយ ដោយប្រើប្រយោគពីរផ្សេងគ្នា ក្នុងការបញ្ជាក់ពីការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំងរបស់គាត់។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

គ្រែដេករបស់ទូលបង្គំនឹងជួយឲ្យខ្ញុំ​បាន​ល្ហែ ហើយគ្រែទម្រេតរបស់ទូលបង្គំនឹងជួយសម្រាលការរអ៊ូរទាំរបស់ទូលបង្គំ

ពាក្យ «គ្រែ» និង «គ្រែទម្រេត» នៅទីនេះ គឺជាន័យធៀបសម្រាប់ «គេង»។ ដាក់ខ្លួនដើម្បីដេក លោកយ៉ូបសង្ឃឹមថានឹងបានល្ហែ។ ពាក្យប្រៀបធៀបគឺនិយាយពីលក្ខណៈសម្បត្តិរបស់មនុស្ស ពួកគេមានលទ្ធភាពក្នុងការបានសម្រាក ហើយជាមនុស្សបានបានល្ហែដែរ។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])

ព្រះអង្គ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទូលបង្គំ​ញ័រ​រន្ធត់

«ព្រះអង្គ» សំដៅលើព្រះជាម្ចាស់ ដែលលោកយ៉ូបកំពុងតែរអ៊ូជាមួយ។​

ច្របាច់ក

សម្លាប់មនុស្សម្នាក់ដោយច្របាច់បំពងករបស់គាត់ ដើម្បីកុំឲ្យដកដង្ហើមរួច។

​រូប​កាយ​ដែល​សល់​តែ​ឆ្អឹង​នេះ

នៅទីនេះ លោកយ៉ូបប្រើពាក្យ «ឆ្អឹង» ដើម្បីសំដៅលើរូបកាយរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «រូបកាយនេះជារបស់ទូលបង្គំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)