km_tn/job/06/10.md

2.4 KiB

ធ្វើ​ដូច្នេះ ខ្ញុំ​ដូច​ជា​បាន​ល្ហែ

«ធ្វើ​ដូច្នេះ ខ្ញុំ​ដូច​ជា​បាន​ល្ហែ» ឬ «សូមឲ្យការនេះបានលួងលោមទូលបង្គំ»

ហើយ​ទោះ​បី​ខ្ញុំ​ឈឺ​ចាប់​ដល់​កម្រិត​ក្ដី ក៏​ខ្ញុំ​មាន​អំណរ​សប្បាយ​ដែរ

«ខ្ញុំអាចនឹងលោកដោយអំណរនៅក្នុងការឈឺចាប់ដោយមិនចេះចប់ក្តី» ឬ «ខ្ញុំអាចស៊ូទ្រាំការឈឺចាប់ដែលមិនបានធូស្បើយក្តី»

អំណរ​សប្បាយ

«អរសប្បាយ»

មិនចេះចប់ក្តី

«មិនបានធូស្បើយក្តី»

ព្រោះ​ខ្ញុំ​មិន​អាចបដិសេធចោល ព្រះ‌បន្ទូល​របស់​ព្រះ​ដ៏វិសុទ្ធ​ឡើយ

«ខ្ញុំមិនបានបដិសេធព្រះជាម្ចាស់បានទេ»

តើកម្លាំងខ្ញុំមកពីណាដែលធ្វើឲ្យមាន​សង្ឃឹមនោះ? តើទីបញ្ចាប់របស់ខ្ញុំគ្រាន់តែពន្យាពេលជីវិតខ្ញុំឬ?

លោកយ៉ូបសួរសំណួរទាំងនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា វាគ្មានចំណុចណាដែលគាត់ត្រូវបន្តរស់ទៀតទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្រៅពីនេះ តើមានអ្វីផ្សេងទៀតសម្រាប់ខ្ញុំ ក្នុងការរស់នៅបន្តទៀត ហើយបន្តទៅមុខទៀត? ឬ «ខ្ញុំគ្មានកម្លាំងបន្តរស់ទៀតទេ ខ្ញុំក៏គ្មានហេតុនឹងអត់ធ្មត់ទៀតទេ»។ (សូមមើលៈ [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])