2.6 KiB
2.6 KiB
ពត៌មានទូទៅ
លោកយ៉ូបនៅតែបន្តគំនិតរបស់គាត់អំពីការស្លាប់មុនពេលដែលគាត់បានកើត
ឬក៏ខ្ញុំមុខជាបានសម្រាក...ដែលមិនធ្លាប់ឃើញពន្លឺថ្ងៃ
ត្រង់នេះពណ៌នាពីអ្វីមួយដែលនឹងអាចកើតឡើង ប៉ុន្តែ មិនបានកើតឡើង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)
ខ្ញុំមុខជាបានសម្រាកជាមួយពួកមេដឹកនាំ
«ខ្ញុំនឹងបានសម្រាកជាមួយពួកមេដឹកនាំ» (ULB) ក្នុងឃ្លានេះពាក្យ «ពឹងលើ» និង «សម្រាក» ជាពាក្យសមរម្យក្នុងការនិយាយ «មិននៅរស់ទៀតទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ដែលជាអ្នកមានមាសប្រាក់ពេញផ្ទះ
លោកយ៉ូបប្រើប្រាស់ការប្រៀបធៀបដើម្បីចង្អុរបង្ហាញពីអ្វីដែលលោកនិយាយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ឬប្រសិនបើខ្ញុំគ្មានជីវិត គឺដូចកូនរលូត ឬដូចកូនក្មេងដែលមិនធ្លាប់ឃើញពន្លឺថ្ងៃ នោះប្រសើរជាង
លោកយ៉ូបប្រើប្រាស់ការប្រៀបធៀបដើម្បីចង្អុរបង្ហាញពីអ្វីដែលលោកនិយាយ។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ខ្ញុំគ្មានជីវិត
«ខ្ញុំគួរតែបានស្លាប់តាំងពីក្នុងផ្ទៃម្ដាយមកម្លេ៉ះ»
គឺដូចកូនរលូត ឬដូចកូនក្មេងដែលមិនធ្លាប់ឃើញពន្លឺថ្ងៃ ប្រសើរជាង
«ដូចជាទារកដែលពុំបានកើតមក»
កូនក្មេង
«កូនក្មេង» ឬ «ទារកតូច»