3.2 KiB
តើបងនៅតាំងខ្លួនជាមនុស្សទៀងត្រង់ទៀតឬ?
សំណួរបែបបញ្ឆិតបញ្ឆៀងតែបង្ហាញពីពាក្យជាក់ស្ដែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បងមិនគួរនៅតាំងខ្លួនជាមនុស្សទៀងត្រង់ទៀតនោះទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ប្រមាថព្រះជាម្ចាស់
«បដិសេធព្រះ»
អូននិយាយដូចជាស្រីមិនដឹងខុសត្រូវ
លោកយ៉ូបនិយាយថា៖ «នាងនិយាយដូចជាឆោតល្ងង់»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អូននិយាយដូចជាស្ត្រីឆោតល្ងង់»
តើយើងទទួលតែការល្អពីព្រះជាម្ចាស់ ហើយមិនអាចទទួលអ្វីដែលអាក្រក់ឬ?
សំណួរបែបបញ្ឆិតបញ្ឆៀងតែបង្ហាញពីពាក្យជាក់ស្ដែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងគួរតែទទួលការអាក្រក់ពីព្រះអម្ចាស់ ដូចជាយើងទទួលបានការល្អជាប្រាកដដែល» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ទទួលតែការល្អ
ទទួលបានមកពីអ្វីដែលល្អៗ
ការល្អ
ត្រង់នេះបង្ហាញពីគ្រប់ទាំងការល្អដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទាន់មកយើង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ទទួលអ្វីដែលអាក្រក់
«រងទុក្ខគ្រប់ទាំងការដែលអាក្រប់តែមិនមានការត្អូញត្អែរអ្វីឡើយ»
អ្វីដែលអាក្រក់
ត្រង់នេះបង្ហាញពីគ្រប់ទាំងការអាក្រក់ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទានមក ឬអនុញ្ញាត្តឲ្យយើងទទួលបទពិសោធន៍។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)
ធ្វើបាបជាមួយអណ្តាតរបស់គាត់ទេ
ពាក្យ «អណ្តាត» បង្ហាញពីសកម្មភាពនៃការនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រព្រឹត្តបាបដោយការនិយាយទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)