km_tn/job/02/09.md

3.2 KiB

តើ​បង​នៅ​តាំង​ខ្លួន​ជា​មនុស្ស​ទៀង​ត្រង់​ទៀតឬ?

សំណួរបែបបញ្ឆិតបញ្ឆៀងតែបង្ហាញពីពាក្យជាក់ស្ដែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បងមិនគួរនៅតាំងខ្លួនជាមនុស្សទៀង​ត្រង់​ទៀតនោះទេ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ប្រមាថ​ព្រះ‌ជាម្ចាស់

«បដិសេធព្រះ»

អូន​និយាយ​ដូច​ជា​ស្រី​មិន​ដឹង​ខុស​ត្រូវ

លោកយ៉ូបនិយាយថា៖ «នាង​និយាយ​ដូច​ជា​ឆោតល្ងង់»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អូន​និយាយ​ដូច​ជា​ស្ត្រីឆោតល្ងង់»

តើយើង​​ទទួលតែការល្អពីព្រះជាម្ចាស់ ហើយមិនអាចទទួលអ្វីដែលអាក្រក់ឬ?

សំណួរបែបបញ្ឆិតបញ្ឆៀងតែបង្ហាញពីពាក្យជាក់ស្ដែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងគួរតែទទួលការអាក្រក់ពីព្រះអម្ចាស់ ដូចជាយើងទទួលបានការល្អជាប្រាកដដែល» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ទទួលតែការល្អ

ទទួលបានមកពីអ្វីដែលល្អៗ

ការល្អ

ត្រង់នេះបង្ហាញពីគ្រប់ទាំងការល្អដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទាន់មកយើង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ទទួលអ្វីដែលអាក្រក់

«រងទុក្ខគ្រប់ទាំងការដែលអាក្រប់តែមិនមានការត្អូញត្អែរអ្វីឡើយ»

អ្វីដែលអាក្រក់

ត្រង់នេះបង្ហាញពីគ្រប់ទាំងការអាក្រក់ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រទានមក ឬអនុញ្ញាត្តឲ្យយើងទទួលបទពិសោធន៍។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

ធ្វើបាបជាមួយអណ្តាតរបស់គាត់ទេ

ពាក្យ «អណ្តាត» បង្ហាញពីសកម្មភាពនៃការនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រព្រឹត្តបាបដោយការនិយាយទាស់ប្រឆាំងនឹងព្រះអម្ចាស់» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)