km_tn/jdg/19/29.md

1.6 KiB

កាត់ជាកំណាត់ៗ

«កាត់ជាកង់ៗ» អ្នកនិពន្ធប្រើរូបភាពនេះដើម្បីពណ៌នាពីលេវីកាត់រូបកាយរបស់នាងជាដុំៗ គឺបញ្ជាក់ពីអ្វីដែលគាត់ធ្វើ។ «អវយវៈ» សំដៅលើទៅលើដៃ និងជើងរបស់មនុស្ស។​ ប្រសិនបើវាមិនដូចជាភាសារបស់អ្នក ចូរទុកការពណ៌នានេះនៅក្នុងការបកប្រែរបស់អ្នកចុះ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

​ដប់ពីរកំណាត់

«១២កំណាត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ហើយផ្ញើកំណាត់នីមួយៗទៅកាន់កុលសម្ព័ន្ធទាំងដប់ពីរនៃជនជាតិអ៊ីស្រាអែល

មានន័យថា លោកបានផ្ញើបំណែកផ្សេងៗគ្នាទៅកាន់កុលសម្ព័ន្ធអ៊ីស្រាអែលតាមតំបន់ផ្សេងៗគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានផ្ញើកំណាត់នីមួយៗទៅកន្លែងផ្សេងៗពេញទូទាំងអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)