2.8 KiB
មានអ្នកណាម្នាក់ទទួលយើងឲ្យស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះរបស់គេ
ឃ្លានេះ សំដៅលើនរណាម្នាក់អញ្ជើញមនុស្សផ្សេងទៀត ចូលទៅក្នុងផ្ទះដើម្បីស្នាក់នៅទីនោះមួយយប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលបានអញ្ជើញខ្ញុំចូលទៅស្នាក់នៅផ្ទះរបស់គាត់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ទទួលយើង
លេវីនិយាយនៅត្រង់នេះ «ខ្ញុំ» ប៉ុន្តែ លោកសំដៅលើលោកខ្លួនឯង និងអ្នកបម្រើស្រីរបស់គាត់ និងស្តីស្នំរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងទទួលយើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ហើយនេះជាអាហារ និងស្រា
ប្តូរទៅជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយយើងមាននំប៉័ង និងស្រាយជាច្រើន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
សម្រាប់ខ្ញុំ និងអ្នកបម្រើស្រីរបស់អ្នកនៅទីនេះ និងសម្រាប់ក្មេងប្រុសនេះជាមួយអ្នកបម្រើរបស់អ្នកដែរ។
លេវីនិយាយពាក្យនេះពីខ្លួនគាត់ និងពីអ្នកបម្រើផ្សេងទៀត នៅក្នុងបុរសទីបី ដើម្បីបង្ហាញពីការគោរព។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបាទផ្ទាល់ ព្រមទាំងស្ត្រី និងអ្នកបម្រើដែលនៅជាមួយខ្ញុំបាទហើយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
យើងមិនត្រូវការអ្វីឡើយ
ឃ្លានេះនិយាយក្នុងភាពជាវិជ្ជមាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«យើងមានអ្វីៗគ្រប់យ៉ាងដែលយើងត្រូវការហើយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)