2.3 KiB
មិនទាន់ស្ងួតប្រាំពីរចង្វាយមកឲ្យដេលីឡា
ឃ្លានេះ និយាយក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលមិនទាន់ស្ងួត» ឬ «ដែលមិនទាន់ស្ងួតនៅឡើយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
នាងបានចងលោកសាំសុនជាមួយខ្សែទាំងនោះ
«នាងដេលីឡាបានចងលោកសាំសុនជាមួយខ្សែទាំងនោះ»។
ឥឡូវ
ពាក្យនេះប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ពីការសម្រាកនៅក្នុងសាច់រឿងចម្បង។ នៅទីនេះ អ្នកនិពន្ធប្រាប់ព័ត៌មានពីសាវតារបស់បុរសជនជាតិភីលីស្ទីន ដែលនាងដេលីឡារង់ចាំដើម្បីចាប់ខ្លួនលោកសាំសុន។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/writing-background)
ពួកភីលីស្ទីនមកចាប់បងហើយ
ឃ្លា «មកចាប់» មានន័យថាពួកគេរួចរាល់នឹងចាប់ខ្លួនគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជនជាតិភីលីស្ទីនមកចាប់បងហើយ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
គាត់ផ្តាច់ខ្សែពួរនោះ ដូចជាខ្សែអំបោះដែលត្រូវភ្លើង។
អ្នកនិពន្ធពណ៌នារបៀបដែលលោកផ្តាច់ខ្សែ របៀបដូចជាសរសៃអំបោះដែលត្រូវភ្លើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកបានផ្តាច់ខ្សែពួរយ៉ាងងាយដូចជាខ្សែអំបោះត្រូវភ្លើង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-simile)