2.2 KiB
2.2 KiB
បានបំបែកបើករន្ធ កន្លែងដែល
«បានបើករន្ធទឹកពីក្នុងដី» ឬ «បានបើកកន្លែងដែលទាប»។ ឃ្លានេះសំដៅលើតំបន់ដែលនៅទាបនឹងដី ដែលព្រះអម្ចាស់ប្រើធ្វើឲ្យមានទឹកផុសលេចឡើង។
អេន-ហាកូរេ
នេះគឺជាឈ្មោះរបស់ប្រភពទឹក។ ឈ្មោះនោះមានន័យថា «ប្រភពទឹករបស់ព្រះអង្គដែលខ្ញុំបានអធិស្ឋាន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-names)
វាគឺជាប្រភពទឹកនោះនៅលេហ៊ីរហូតដល់សព្វថ្ងៃ
ឃ្លានេះមានន័យថាប្រភពទឹកមិនបានរីងស្ងួតឡើយ ប៉ុន្តែ វានៅតែមានរហូត។ ឃ្លា «រហូតដល់សព្វថ្ងៃ» សំដៅលើសម័យ «បច្ចុប្បន្ន»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រភពទឹកអាចនៅមាននៅលេស៊ី សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ» (UDB)។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
នៅជំនាន់ដែលជនជាតិភីលីស្ទីន
ឃ្លានេះ សំដៅលើសម័យដែលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងទឹកដីអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អំឡុងពេលជនជាតិភីលីស្ទីនគ្រប់គ្រងអ៊ីស្រាអែល»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
អស់រយៈពេលម្ភៃឆ្នាំ
«អស់រយៈពេល ២០ឆ្នាំ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)