km_tn/jdg/14/19.md

2.8 KiB

មកលើលោកសាំសុនជាមួយអំណាច

ឃ្លា «មកលើ» មានន័យថា ព្រះវិញ្ញាណរបស់ព្រះអម្ចាស់មានឥទ្ធិពលលើលោកសាំសុន។ នៅក្នុងករណីនេះ ព្រះអង្គធ្វើឲ្យគាត់ខ្លាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ធ្វើឲ្យលោកសាំសុនមានកម្លាំខ្លាំង» ឬ «ធ្វើឲ្យលោកសាំសុនមានអំណាចជាខ្លាំង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

បានសម្លាប់មនុស្សអស់សាមសិបនាក់

«បានសម្លាប់មនុស្ស ៣០នាក់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

មនុស្សរបស់ពួកគេ

«មនុស្សដែលរស់នៅទីនោះ»។

ជ័យភណ្ឌ

អ្វីៗដែលយកបានដោយប្រើកម្លាំង បន្ទាប់ពីធ្វើសង្គ្រាម ឬធ្វើសមរភូមិ។

សម្លៀកបំពាក់របស់ពួកគេ

ទាំងនេះបានមកពីជ័យភណ្ឌ ដែលលោកបានយកពីអាស់កេឡូន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សម្លៀកបំពាក់ដែលពួកគេយកបាន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

កំហឹងបានឆេះឡើង

«ខ្លាំងជាខ្លាំង»

បានឡើងទៅផ្ទះឪពុករបស់លោក

ឃ្លា «ឡើងទៅ» ប្រើនៅទីនេះ ដោយសារលោកសាំសុននៅក្រុង​ធីមណាដែលទាបជាកន្លែងដែលឪពុករបស់គាត់រស់នៅ។

គេបានលើកភរិយារបស់លោកសាំសុនឲ្យទៅមិត្តដ៏ល្អបំផុតរបស់លោក

ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ឪពុកក្មេករបស់គាត់បានប្រគល់នាងឲ្យទៅមិត្តភក្តិជិតស្និទរបស់គាត់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មិត្តដ៏ល្អបំផុត

មិត្តភក្តិជិតស្និទ្ធ។