km_tn/jdg/11/09.md

1.9 KiB

អ្នកដឹកនាំ និងជាមេបញ្ជាការ

ពាក្យទាំងពីរនេះ និយាយម្តងហើយម្តងទៀត ដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពសំខាន់របស់លោកយ៉ែបថា។ អ្នកអាចបូកបញ្ចូលពាក្យទាំងពីរនេះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មេបញ្ជាការ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

នៅពេលនោះ គាត់បាននៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់ នៅស្រុកមីសប៉ា លោកយ៉ែបថាបាននិយាយអ្វីដែលគាត់បានសន្យាសារឡើយវិញម្តងទៀត។

នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ ឃ្លានេះ «នៅចំពោះព្រះអម្ចាស់» មានន័យថាលោកនិយាយសន្យាដោសស្បថនៅចំពោះព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលលោកយ៉ែបថានៅស្រុកមីសប៉ា លោកបាននិយាយសន្យា ប្រៀបដូចជាសម្បថនៅចំពោះព្រះអម្ចាស់»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

បានសន្យាសារឡើយវិញម្តងទៀត

សំដៅលើសេចក្តីសន្យា ដែលលោកបានសន្យាជាមួយពួកចាស់ទុំនៅកាឡាត អំពីការដែលគាត់នឹងធ្វើជាអ្នកដឹកនាំពួកគេ។​