km_tn/jdg/09/17.md

2.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ

លោកយ៉ូថាមបានអនុវត្តជាមួយនឹងស្ថានភាពនៅពេល និងកន្លែងនោះ។

ហើយចូលគិតមើលចុះ ឪពុករបស់ខ្ញុំបានច្បាំងដើម្បីអ្នករាល់គ្នា...ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន

នៅទីនេះ លោកយ៉ូថាមបានបញ្ជាក់ថា លោកមិនជឿថា អ្នកស្រុកស៊ីគែមប្រព្រឹត្តមិនល្អដាក់លោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់លោក ទោះបីជាលោកបានតយុទ្ធដើម្បីសង្គ្រោះអ្នកស្រុកស៊ីគែ។

ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន

ពាក្យ «ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាច និងការគ្រប់គ្រង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីអំណាចរបស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

អ្នករាល់គ្នាបានក្រោកឡើងប្រឆាំងនឹង

នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នាបានប្រឆាំង» ឬ «អ្នកអាចប៉ះបោរប្រឆាំង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ផ្ទះឪពុករបស់ខ្ញុំ

ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្រួសាររបស់ឪពុកខ្ញុំ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ចិតសិប

«៧០» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ថ្មតែមួយដុំ

«ថ្ម១ដុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

ស្រីបម្រើរបស់គាត់

ពាក្យ «របស់គាត់» សំដៅលើលោកគេឌាន។​