2.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ
លោកយ៉ូថាមបានអនុវត្តជាមួយនឹងស្ថានភាពនៅពេល និងកន្លែងនោះ។
ហើយចូលគិតមើលចុះ ឪពុករបស់ខ្ញុំបានច្បាំងដើម្បីអ្នករាល់គ្នា...ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន
នៅទីនេះ លោកយ៉ូថាមបានបញ្ជាក់ថា លោកមិនជឿថា អ្នកស្រុកស៊ីគែមប្រព្រឹត្តមិនល្អដាក់លោកគេឌាន និងគ្រួសាររបស់លោក ទោះបីជាលោកបានតយុទ្ធដើម្បីសង្គ្រោះអ្នកស្រុកស៊ីគែ។
ចេញពីកណ្តាប់ដៃរបស់ពួកម៉ាឌាន
ពាក្យ «ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាច និងការគ្រប់គ្រង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីអំណាចរបស់ជនជាតិម៉ាឌាន»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នករាល់គ្នាបានក្រោកឡើងប្រឆាំងនឹង
នេះគឺជាពាក្យប្រៀបធៀប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នករាល់គ្នាបានប្រឆាំង» ឬ «អ្នកអាចប៉ះបោរប្រឆាំង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ផ្ទះឪពុករបស់ខ្ញុំ
ពាក្យ «ផ្ទះ» តំណាងឲ្យគ្រួសារ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្រួសាររបស់ឪពុកខ្ញុំ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ចិតសិប
«៧០» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ថ្មតែមួយដុំ
«ថ្ម១ដុំ» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ស្រីបម្រើរបស់គាត់
ពាក្យ «របស់គាត់» សំដៅលើលោកគេឌាន។