km_tn/jdg/06/22.md

2.1 KiB

ទេវតានៃព្រះជាម្ចាស់

នៅក្នុងជំពូក ៦:១១-២៤ ព្រះអម្ចាស់បង្ហាញអង្គទ្រង់ដល់លោកគេឌាន នៅក្នុងទម្រង់ជាទេវតា។ សូមមើលៈពីរបៀបដែលដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។

ហ្អា! ព្រះអម្ចាស់ដ៏ជាព្រះជាម្ចាស់អើយ

ពាក្យ «ហ្អា» នៅទីនេះ បង្ហាញថាលោកគេឌានភ័យខ្លាចជាខ្លាំង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!

ឃ្លានេះ សំដៅលើមនុស្សពីរនាក់ចូលទៅជិតគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះអម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោក

ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោកគេឌានពីស្ថានសួគ៌មក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ

ឃ្លានេះ មានន័យថាជាពេលវេលាដែលកណ្ឌកម្ពីរចៅហ្វាយបានសរសេរឡើង។

អូប្រា

ចូរបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។

កុលសម្ព័ន្ធអ័បៀស៊ើរ

ចូរបកប្រែឈ្មោះនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។