2.1 KiB
2.1 KiB
ទេវតានៃព្រះជាម្ចាស់
នៅក្នុងជំពូក ៦:១១-២៤ ព្រះអម្ចាស់បង្ហាញអង្គទ្រង់ដល់លោកគេឌាន នៅក្នុងទម្រង់ជាទេវតា។ សូមមើលៈពីរបៀបដែលដែលអ្នកបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។
ហ្អា! ព្រះអម្ចាស់ដ៏ជាព្រះជាម្ចាស់អើយ
ពាក្យ «ហ្អា» នៅទីនេះ បង្ហាញថាលោកគេឌានភ័យខ្លាចជាខ្លាំង។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)
បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះជាម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!
ឃ្លានេះ សំដៅលើមនុស្សពីរនាក់ចូលទៅជិតគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានមើលឃើញទេវតារបស់ព្រះអម្ចាស់មុខទល់នឹងមុខ!» (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោក
ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅលោកគេឌានពីស្ថានសួគ៌មក។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ
ឃ្លានេះ មានន័យថាជាពេលវេលាដែលកណ្ឌកម្ពីរចៅហ្វាយបានសរសេរឡើង។
អូប្រា
ចូរបកប្រែឈ្មោះទីក្រុងនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។
កុលសម្ព័ន្ធអ័បៀស៊ើរ
ចូរបកប្រែឈ្មោះនេះ ដូចអ្នកបានបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ៦:១១។