km_tn/jdg/01/25.md

1.9 KiB

ពួកគេបានប្រហារទីក្រុង

ពាក្យ «ទីក្រុង»​ នៅទីនេះ សំដៅលើមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានប្រហារមនុស្សនៅក្នុងទីក្រុង»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ដោយមុខដាវ

«ដោយមុខដាវ»។ ពាក្យ «ដាវ» នៅទីនេះ សំដៅលើដាវ និងអាវុធផ្សេងទៀត ដែលទាហានប្រើនៅក្នុងសមរភូមិ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាមួយនឹងដាវរបស់ពួកគេ»​ ឬ «ជាមួយនឹងអាវុធរបស់ពួកគេ»។ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ចាក់ចេញទៅ

នេះគឺជាគ្រាមភាសា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «គេច»។​ (សូមមើលៈ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

លូស

ជាទីក្រុងថ្មី ចាប់ផ្តើមនៅក្នុងទឹកដី​ស្រុក​ហេត បានដាក់ឈ្មោះទីក្រុងនោះថា លូស នៅជិតបេតអែល បុរសនោះបានចាកចេញពីទីនោះ។

គេហៅរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃ

«ឈ្មោះនោះនៅតែហៅរហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ» «រហូតដល់សព្វថ្ងៃនេះ» សំដៅលើសម័យនៃការសរសេរកណ្ឌគម្ពីរចៅហ្វាយនេះ។​