km_tn/isa/65/17.md

2.3 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ព្រះអម្ចាស់បន្ដមានព្រះបន្ទូល។

មើលនោះ

«កត់ចំណាំ! យកចិត្តទុកដាក់!»

បង្កើត​ផ្ទៃ​មេឃ​ថ្មី និង​ផែនដី​ថ្មី

ពាក្យទាំងពីរតំណាងឲ្យអ្វីគ្រប់យ៉ាងនៅចន្លោះគ្នាយ៉ាងខ្លាំង។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

ដែល​កើត​មាន​កាល​ពី​មុន គេ​លែង​នឹក​នា​ទៀត​ហើយ គឺ​គ្មាន​នរណា​នឹង​ឃើញ​ទៀត​ទេ

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនត្រូវគិតអំពីអ្វីដែលបានកើតឡើងនៅអតីតកាល» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ប៉ុន្តែចូរ​អ្នកអរ​សប្បាយ​ឡើង

ត្រង់ពាក្យថា «អ្នក» សំដៅទៅលើអ្នកបម្រើរបស់ព្រះជាម្ចាស់ទាំងអស់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-youdual)

ក្នុង​ទីក្រុង គេ​លែង​ឮ​សូរ​សម្រែក​យំ​សោក​ទៀត​ហើយ

អ្នកអាចបញ្ជាក់ឃ្លានេះជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់នឹងលឺសំលេងយំ និងស្រែកយំពីទុក្ខព្រួយនៅក្នុង​ទីក្រុងទៀតទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)