km_tn/isa/62/03.md

2.8 KiB

អ្នក​នឹង​ប្រៀប​ដូច​ជា​ភួង​ជ័យ​ដ៏​ល្អ​ប្រណីត នៅ​ក្នុង​ព្រះ‌ហស្ដ​របស់​ព្រះ‌អម្ចាស់ និង​ជា​មកុដ​រាជ្យ​ក្នុង​ព្រះ‌ហស្ដ​​របស់​ទ្រង់

ឃ្លាទាំងនេះមានន័យដូចគ្នា ហើយត្រូវបានដាក់ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ ពួកគេនិយាយថាក្រុងយេរូសាឡិមនឹងក្លាយជាទីក្រុងរបស់ព្រះរាជាដែលស្ថិតនៅក្រោមអំណាច និងសិទ្ធិអំណាច «ព្រះហស្ត» របស់ព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

គេ​នឹង​លែង​ហៅ​អ្នក​ថា...គេ​នឹង​ហៅ​អ្នក​ថា «ព្រលឹង​មាស​បង»

ពាក្យទាំងនេះមានន័យថារឿងដូចគ្នាត្រូវបានបញ្ចូលគ្នាសម្រាប់ការសង្កត់ធ្ងន់។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

គេ​នឹង​លែង​ហៅ​អ្នក​ថា

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងលែងនិយាយអំពីអ្នកទៀតហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ក៏​នឹង​លែង​ហៅ​ទឹក​ដី​របស់​អ្នក​ថា ដី​ដែល​គេ​បោះ​បង់​ចោល​ដែរ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយមនុស្សនឹងលែងនិយាយអំពីដីរបស់អ្នកទៀតហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ស្ត្រី​ដែល​ជា​នា​នឹង​ប្ដី​ឡើង​វិញ

ពាក្យនេះមានន័យថាព្រះអម្ចាស់នឹងស្រឡាញ់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល ហើយនឹងនៅជាមួយពួកគេដូចស្វាមីជានិច្ច។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)