km_tn/isa/61/06.md

1.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

អ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់បន្តនិយាយទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជាមួយជួរនីមួយៗស្របគ្នា។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

អ្នក​រាល់​គ្នាត្រូវបានហៅជា

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងហៅអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មួយ​ទ្វេ​ជា​ពីរ

ពាក្យនេះប្រហែលជាសំដៅទៅលើដីពីរចំណែក។

អ្នក​រាល់​គ្នា​នឹង​ទទួល​ទឹក​ដី​របស់​គេ...អ្នក​រាល់​គ្នា​នឹង...​ទឹក​ដី​របស់​គេ...អ្នក​រាល់​គ្នា​នឹង​ទទួល

ឃ្លានេះនៅតែសំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីពីរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងរីករាយចំពោះចំណែករបស់អ្នក...អ្នកនឹង ...ដីរបស់អ្នក ...នឹងក្លាយជាកម្មសិទ្ធិរបស់អ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)