2.4 KiB
2.4 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។
ដ្បិតដៃរបស់អ្នកប្រឡាក់ដោយឈាមហើយម្រាមដៃរបស់អ្នកមានបាប
ត្រង់ពាក្យថា «ដៃ» និង «ម្រាមដៃ» សំដោទៅលើសកម្មភាពរបស់ពួកគេ។ ឃ្លានេះមានន័យថាពួកគេមានកំហុក ដោយការប្រព្រឹត្តអំពើហឹង្សា និងអំពើបាប។ «របស់អ្នក» គឺជាពហុវចនៈ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកបានធ្វើបាបអំពើហិង្សា» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])
ហើយបបូរមាត់របស់អ្នកនិយាយកុហកហើយ អណ្តាតរបស់អ្នកពោលពាក្យអាក្រក់
ជាផ្នែកនៃរាងកាយដែលធ្វើឲ្យការនិយាយតំណាងឲ្យអ្វីដែលមនុស្សនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនិយាយកុហក និងរឿងមួលបង្កាច់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
អ្នករាល់គ្នាគិតគូរគម្រោងការជិះជាន់គេ រួចនាំគ្នាកើតចេញជាអំពើបាប
«ការកើត» និង «កើតចេញ» ជាពាក្យបញ្ជាក់ពីរបៀបដែលពួកគេមានផែនការធ្វើអ្វីៗដែលមានបាប។ «ពួកគេ» នៅតែសំដៅទៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេខិតខំធ្វើអំពើបាប» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)