1.6 KiB
1.6 KiB
មើល
«មើល!» «អ្នកគួរតែដឹង!» ព្រះអម្ចាស់ប្រាប់ប្រជាជនឲ្យយកចិត្តទុកដាក់។
ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអម្ចាស់មិនខ្លីទេ
«ព្រះហស្ដ» តំណាងឲ្យអំណាច និងសមត្ថភាព។ «ខ្លី» ដៃមិនមានអំណាច និងគ្មានសមត្ថភាព។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់មានសមត្ថភាពពេញលេញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
របស់អ្នក...អ្នក
សព្វនាមពហុវចនៈទាំងនេះសំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជាក្រុមតែមួយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ហើយអំពើបាបរបស់អ្នក បានបាំងព្រះភ័ក្ត្រព្រះអង្គមិនឲ្យអ្នកឃើញ
«ព្រះភ័ក្ត្រ» តំណាងឲ្យព្រះវត្តមាន និងការទតមើល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បាបអ្នកបានធ្វើឲ្យព្រះអង្គឃ្លាតឆ្ងាយពីអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)