km_tn/isa/59/01.md

1.6 KiB

មើល

«មើល!» «អ្នកគួរតែដឹង!» ​ព្រះអម្ចាស់ប្រាប់ប្រជាជនឲ្យយកចិត្តទុកដាក់។

ព្រះហស្ដរបស់ព្រះអម្ចាស់មិនខ្លីទេ

«ព្រះហស្ដ» តំណាងឲ្យអំណាច និងសមត្ថភាព។ «ខ្លី» ដៃមិនមានអំណាច និងគ្មានសមត្ថភាព។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់មានសមត្ថភាពពេញលេញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

របស់អ្នក...អ្នក

សព្វនាមពហុវចនៈទាំងនេះសំដៅលើប្រជាជនអ៊ីស្រាអែលជាក្រុមតែមួយ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ហើយ​អំពើ​បាប​របស់​អ្នក​ បាន​បាំង​ព្រះ‌ភ័ក្ត្រ​ព្រះ‌អង្គ​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ឃើញ

«ព្រះ‌ភ័ក្ត្រ» តំណាងឲ្យព្រះវត្តមាន និងការទតមើល។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បាបអ្នកបានធ្វើឲ្យព្រះអង្គឃ្លាតឆ្ងាយពីអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)