km_tn/isa/56/09.md

16 lines
2.0 KiB
Markdown

# អស់​ទាំង​សត្វ​នៅ​វាល ហើយ​សត្វ​នៅ​ព្រៃ​ទាំង​ប៉ុន្មាន​អើយ ចូរ​នាំ​គ្នា​មក​ស៊ី​ចំណី
ព្រះកំពុងហៅកងទ័ពនៃប្រជាជាតិផ្សេងទៀតដោយប្រៀបធៀបពួកគេទៅនឹងសត្វដើម្បីមកវាយប្រហារប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# អ្នកយាមរបស់ពួកគេទាំងអស់សុទ្ធ តែខ្វាក់
នេះមានន័យថាមេដឹកនាំអ៊ុីស្រាអែលមិនអាច ឬប្រហែលជាមិនចង់ឃើញអ្វីដែលកំពុងកើតឡើងនៅក្នុងសង្គម។
# ពួកគេទាំងអស់សុទ្ធតែជាឆ្កែដែលមិនចេះព្រុស
មេដឹកនាំត្រូវបានគេសន្មតឲ្យបើកមាត់ហើយព្រមានប្រជាជន ប៉ុន្តែពួកគេមិនធ្វើទេ។ ការប្រៀបធៀបនរណាម្នាក់ទៅនឹងឆ្កែនៅក្នុងសង្គមនេះគឺជាការប្រមាថដ៏អស្ចារ្យ។ (សូមមើល: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# គេ​តែង‌តែ​ស្រមើ​ស្រមៃ គេ​ចេះ​តែ​ដេក ហើយ​ចូល​ចិត្តងោក​ងុយ
នេះមានន័យថាមេដឹកនាំមិននាំយកសេចក្តីព្រមានរបស់ព្រះមកអ៊ុីស្រាអែលទេ តែចូលចិត្តការលួងលោមចិត្តរបស់ពួកគេផ្ទាល់។