km_tn/isa/54/07.md

2.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនយេរ៉ូសាឡិម។

ដោយសចក្ដីក្រោធ

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះហប្ញទ័យក្រៃលែងដូចព្រះជាម្ចាស់ទ្រង់ព្រះពិរោធនឹងទឹកជំនន់ដែលកំពុងតែគ្របសង្កត់លើប្រជាជន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលយើងក្រោធយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

យើងបានគេចមុខចេញពីអ្នក​

នៅទីនេះ «គេចមុខចេញ» គឺជាពាក្យរដែលមានន័យថាព្រះជាម្ចាស់បានបោះបង់ចោលប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ហើយឲ្យពួកគេរងទុក្ខ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបោះបង់ចោលអ្នក»(សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ប៉ុន្តែ យើង​នឹង​អាណិត​មេត្តា​អ្នក

នាមអរូបី «​អាណិត​មេត្តា» អាចត្រូវបានថ្លែងថាជា «ស្មោះត្រង់»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែដោយសារតែយើងអាណិត​មេត្តា​អ្នក នឹងកិច្ចព្រមព្រៀងរបស់យើងជាមួយអ្នក» ឬ «ប៉ុន្តែដោយសារតែយើងតែងតែអាណិត​មេត្តានឹងធ្វើអ្វីដែលយើងសន្យានឹងធ្វើ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

នេះជាព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលបានសង្គ្រោះអ្នក

នៅទីនេះព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គនៅក្នុងមនុស្សទីបី។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងមនុស្សទីមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នោះគឺជាអ្វីដែលយើងជាអ្នកសង្គ្រោះរបស់អ្នកដែលមានបន្ទូលទៅកាន់អ្នក» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)