km_tn/isa/53/10.md

3.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

លោកអេសាយបន្តរៀបរាប់អំពីអ្នកបម្រើរបស់ព្រះអម្ចាស់។ (សូមមើលៈ ៥៣ៈ១)

ព្រះអង្គ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​លោក​មាន​អ្នកបន្តវាន

នៅទីនេះ «កូនចៅ» មានន័យថាប្រជាជនទាំងនោះដែលព្រះអម្ចាស់បានអត់ទោសអោយគេដោយសារយញ្ញបូជារបស់អ្នកបម្រើ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ព្រះអង្គ​នឹង​បន្ត​ថ្ងៃអាយុ​របស់​លោក

នេះនិយាយពីការធ្វើឲ្យពួកគេរស់នៅបានយូរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់នឹងធ្វើអោយអ្នកបំរើរបស់ព្រះអង្គមានជីវិតរស់ឡើងវិញ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ព្រះ‌អម្ចាស់​នឹង​សម្រេច​តាម​ព្រះ‌ហឫទ័យ របស់​ព្រះអង្គ​តាម​រយៈ​លោក

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​​ «ព្រះអម្ចាស់នឹងសំរេចគោលបំណងរបស់ព្រះអង្គតាមរយៈអ្នកបម្រើព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

បន្ទាប់ពី​រង​ទុក្ខលំបាកក្នុងជីវិត​របស់​គាត់​

ទីនេះ «ជីវិតរបស់គាត់» សំដៅទៅលើអ្នកបម្រើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្ទាប់ពីអ្នកម្រើ​រង​ទុក្ខលំបាក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

នោះលោកនឹង​មាន​ពន្លឺ

ជំនាន់ជាច្រើនយល់ពី «ពន្លឺ» នៅទីនេះដើម្បីឈរសម្រាប់ជីវិត។ នោះគឺអ្នកបម្រើនឹងមានជីវិតឡើងវិញ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

អ្នក​បម្រើ​​សុចរិត​របស់​យើង​

ទីនេះ «របស់យើង» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។

ដោយ​ទទួល​យក​កំហុស​របស់​ពួក​គេ

«ទទួលយក» នៅទីនេះដើម្បីដឹកនិងតំណាងឲ្យអ្នកបំរើរបស់ព្រះអម្ចាស់ទទួលយកកំហុសសម្រាប់អំពើបាបរបស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេនឹងទទួលយកកំហុសរបស់ពួកគេមកលើខ្លួនរបស់ពួកគេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)