km_tn/isa/53/04.md

1.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

លោកអេសាយបន្តរៀបរាប់អំពីអ្នកបំរើរបស់ព្រះអម្ចាស់។ (សូមមើលៈ ៥៣ៈ១)

ព្រះអង្គបានរងទុក្ខដោយសារជំងឺរបស់យើង ហើយបានទទួលយកទុក្ខព្រួយរបស់យើង

ចំពោះ «ទទួលយក» ឬអនុវត្តការដកអារម្មណ៍ដូចជាជំងឺនិងទុក្ខព្រួយតំណាងឲ្យការទទួលយកវាឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបានយកជំងឺ និងទុក្ខព្រួយរបស់យើងមកលើព្រះកាយព្រះអង្គ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

យើង​រាល់​គ្នា​បាន​រាប់​ព្រះ‌អង្គ​ទុក​ជា​អ្នក​មាន​ទោស​វិញ គឺ​ជា​អ្នក​ដែល​ព្រះ​បាន​វាយ ជា​អ្នក​ដែល​រង​វេទនា

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងគិតថាព្រះកំពុងតែដាក់ទណ្ឌកម្មនិងធ្វើទុក្ខដល់ពួកគេ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])