2.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅៈ
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។
យើងនឹងឲ្យសត្រូវដែលធ្វើបាបអ្នក
នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ដាក់ទោសសត្រូវរបស់ពួកគេដូចជាព្រះអង្គនឹងបង្ខំពួកគេឲ្យផឹកពីពែងដែលពោរពេញដោយសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
យើងនឹងឲ្យសត្រូវដែលធ្វើបាបអ្នក
នេះបញ្ជាក់ថាដោយដាក់ពែងនៃព្រះពិរោធរបស់ព្រះអង្គដាក់ក្នុងដៃពួកគេព្រះអម្ចាស់នឹងបង្ខំពួកគេឲ្យផឹកអ្វីដែលនៅក្នុងពែង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងបង្ខំអ្នកធ្វើទារុណកម្មអ្នកឲ្យផឹកពីស្រានៃពែងនៃសេចក្តីក្រោធរបស់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
សត្រូវដែលធ្វើបាបអ្នក
ពាក្យថាអ្នកធ្វើទារុណកម្ម អាចត្រូវបានបង្ហាញដោយកិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលបានធ្វើទារុណកម្មអ្នក» ឬ «អ្នកដែលបានធ្វើឲ្យអ្នករងទុក្ខ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ហើយខ្នងរបស់អ្នកបានរាបដូចជាដី និងជាផ្លូវថ្នល់សំរាប់គេដើរលើ
នេះប្រៀបធៀបវិធីដែលសត្រូវរបស់ពួកគេដើរលើខ្នងរបស់ពួកគេទៅនឹងរបៀបដែលមនុស្សដើរនៅតាមផ្លូវ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដេកនៅតាមដងផ្លូវដូច្នេះសត្រូវរបស់អ្នកអាចដើរលើខ្នងអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)