5.1 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។
អ្នកដែលត្រូវរងទុក្ខវេទនា ហើយអ្នកស្រវឹង
ព្រះអម្ចាស់ប្រើពាក្យ «អ្នកដែល» នៅទីនេះដើម្បីយោងទៅទាំងអស់នៃប្រជាជនដែលត្រូវបានគេជិះជាន់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលជិះជាន់ប្រជាជននិងអ្នកស្រវឹង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
អ្នកស្រវឹង តែមិនមែនស្រវឹងដោយផឹកស្រាទេ
នេះនិយាយអំពីមនុស្សដែលស្រវឹងព្រោះពួកគេកំពុងរងទុក្ខវេទនា ដូចជាពួកគេស្រវឹងពីការបង្ខំឲ្យផឹកពែងនៃព្រះពិរោធរបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលស្រវឹងពីការផឹកស្រានៃពែងនៃព្រះពិរោធរបស់ព្រះអម្ចាស់» ឬ «អ្នកដែលស្រវឹងព្រោះអ្នកបានរងទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
មើល យើងលែងឲ្យអ្នកផឹកពីពែង ដែល បណ្ដាលឲ្យអ្នកបាត់ស្មារតី គឺជាកាកនៅក្នុងពែងនៃសេចក្ដីក្រោធរបស់យើង ចេញពីដៃអ្នកហើយ
នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់លែងព្រះពិរោធនឹងប្រជារាស្ត្ររបស់ព្រះអង្គ ដូចជាកំហឹងរបស់ព្រះអង្គជាពែងដែលព្រះអង្គដកចេញពីពួកគេដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងមិនខឹងនឹងអ្នកទៀតទេ។ សូមមើលវាដូចជាយើងបានយកពែងដែលអ្នកធ្វើឲ្យវង្វេងស្មារតីទៅហើយនោះគឺជាពែងដែលពេញទៅដោយកំហឹងរបស់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
មើល
នេះជាសម្តីដើមដែលត្រូវបានប្រើដើម្បីគួរអ្នកស្តាប់ យកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលត្រូវបាននិយាយបន្ទាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ស្តាប់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ផឹកពីពែង ដែល បណ្ដាលឲ្យអ្នកបាត់ស្មារតី
ពាក្យថា «ពែង» សំដៅទៅលើអ្វីដែលមាននៅក្នុងពែង។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ៥១:១៧។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពែងស្រាដែលធ្វើអោយមនុស្សងឿងឆ្ងល់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ពែងនៃសេចក្ដីក្រោធរបស់យើង
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីការដាក់ទណ្ឌកម្មប្រជាជនដូចជាព្រះអង្គបានបង្ខំពួកគេអោយផឹកពីពែអមួយដែលពេញទៅដោយសេចក្តីក្រោធរបស់ព្រះអង្គ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ៥១:១៧។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពែងដែលពោរពេញទៅដោយសេចក្តីក្រោធរបស់យើង» ឬ «ពែងដែលពោរពេញទៅដោយសេចក្តីក្រោធរបស់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)