km_tn/isa/51/12.md

2.6 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។

​យើង គឺយើង​នេះ​ហើយ

ពាក្យ «យើង» ត្រូវបានធ្វើម្តងទៀតសម្រាប់បញ្ជាក់។ ប្រសិនបើនេះជារឿងមិនធម្មតានៅក្នុងភាសារបស់អ្នកពាក្យដដែលៗមិនចាំបាច់ប្រើទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើង គឺយើង​នេះ​ហើយ»

ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​អ្នក​ភ័យ​ខ្លាចយើង ...ដូច​ជា​ស្មៅ​នោះ?

សំណួរវោហារស័ព្ទនេះបញ្ជាក់ថាមនុស្សដែលមានការការពារពីព្រះអម្ចាស់ មិនគួរខ្លាចមនុស្សឡើយ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កុំ​ភ័យ​ខ្លាចយើងឡើយ...ដូចជាស្មៅ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

​គេ​នឹង​ត្រូវ​ក្រៀម​ទៅ​ដូច​ជា​ស្មៅ​នោះ

ឃ្លានេះប្រៀបធៀបបុរសទៅនឹងស្មៅ​ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាជីវិតរបស់ពួកគេខ្លីហើយពួកគេឆាប់ស្លាប់។​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលរស់នៅនិងស្លាប់យ៉ាងលឿនដូចជាស្មៅ» ឬ «នឹងក្រៀមស្វិតហើយបាត់ទៅវិញដូចជាស្មៅ» (UDB) (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ដែល​គេ​នឹង​ត្រូវ​ក្រៀម​ទៅ​ដូច​ជា

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺអស់អ្នកដែលដូចជា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)