4.1 KiB
ប្រយោគភ្ជាប់៖
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់បាប៊ីឡូនអំពីការធ្លាក់ចុះរបស់ទីក្រុង ដូចជាព្រះមហាក្សត្រីដែលត្រូវអាម៉ាស់មុខ។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]])
ភាពអាក្រាតនិងកេរ្តិ៍ខ្មាស់បស់អ្នកនឹងត្រូវបានគេមើលឃើញ
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកនឹងអាក្រាត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
កេរ្តិ៍ខ្មាស់បស់អ្នកនឹងត្រូវបានគេមើលឃើញ
ត្រង់នេះពាក្យថា «កេរ្តិ៍ខ្មាស់» គឺជាពាក្យសម្រាប់ផ្នែកឯកជនរបស់មនុស្សម្នាក់។នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងឃើញភាពកេរ្តិ៍ខ្មាស់របស់អ្នក» ឬ «មនុស្សនឹងឃើញផ្នែកឯកជនរបស់អ្នក» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ព្រះអង្គដែលជាព្រះដ៏ប្រោសលោះរបស់យើង
«របស់យើង» សំដៅទៅលើលោកអេសាយ និងប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។ សូមមើលរបៀបដែលអ្នកបកប្រែ «ព្រះដ៏ប្រោះលោះ» នៅក្នុងជំពូក ៤១ៈ១៤។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
ព្រះអង្គនៃពិភពទាំងមូល
បកប្រែឃ្លានេះតាមរបៀបដែលអ្នកបានធ្វើក្នុងជំពូក ១:២៤។
ព្រះអង្គជាព្រះដ៏វិសុទ្ធរបស់ជនជាតិអុីស្រាអែល
បកប្រែឃ្លានេះតាមរបៀបដែលអ្នកបានធ្វើក្នុងជំពូក ៥ៈ១៥។
កូនស្រីនៃពួកខាល់ដេអើយ
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើទីក្រុងបាប៊ីឡូនដែលត្រូវបានគេនិយាយថាដូចជាកូនស្រី។ ថាទីក្រុងគឺជា «កូនស្រី» ចង្អុលបង្ហាញពីរបៀបដែលជនជាតិខាល់ដេគិតគូរពីទីក្រុង។ បកប្រែឃ្លានេះតាមរបៀបដែលអ្នកបានធ្វើក្នុងជំពូក ៤១:១។
ដ្បិតគេនឹងលែងហៅអ្នក
នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដ្បិតប្រជាជននឹងលែងហៅអ្នកទៀតហើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ម្ចាស់នៃនរគ
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីបាប៊ីឡូនថាជារាជធានីនៃចក្រភពបាប៊ីឡូន ដូចជាព្រះរាជាដែលគ្រងរាជ្យលើនគរជាច្រើន។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)