km_tn/isa/46/03.md

2.1 KiB

ចូរ​ស្តាប់​យើង

តីនេះ «យើង» សំដៅទៅលើព្រះអម្ចាស់។

យើង​បាន​ថែ​ទាំ​អ្នក​រាល់​គ្នា តាំង​ពី​អ្នក​រាល់​គ្នាមុនពេលចាប់កំណើតមក ហើយពីក្នុងផ្ទៃម្តាយដែរ

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីប្រជាជាតិអ៊ុីស្រាអែលប្រៀបដូចជាមនុស្សម្នាក់ និងពីដើមកំណើតរបស់ប្រជាជាតិគឺដូចជាកំណើតរបស់ខ្លួនដែរ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor|Metaphor)

យើង​បាន​ថែ​ទាំ​អ្នក​រាល់​គ្នា

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីការជួយ និងសង្គ្រោះប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល ដូចព្រះអង្គលើកពួកគេដែរ។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើង​បាន​ថែ​ទាំ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]|Metaphor និង [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]|Active or Passive)

ទោះ​បី​ជា​អ្នក​ចាស់​ជរា យើង​នឹង​បី​អ្នក​ដរាប​ដល់​អ្នក​មាន​សក់​ស

ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីប្រជាជាតិអ៊ុីស្រាអែលថាពួកគេមានអាយុច្រើនដូចមនុស្សចាស់ដែលមានសក់ស្កូវ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor|Metaphor)