km_tn/isa/45/22.md

2.7 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូល។

ចូរ​នាំ​គ្នា​បែរ​មក​រក​យើង យើង​នឹង​សង្គ្រោះ​អ្នក

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចូរនាំគ្នាបែរមករកយើង នោះយើងនឹងសង្រ្គោះអ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

គឺសម្រាប់គ្រប់គ្នាពេញផែនដីទាំងមូល

កន្លែងនៅលើផែនដីដែលនៅឆ្ងាយគឺត្រូវបានគេនិយាយថាជាកន្លែងដែលផែនដីបានបញ្ចប់។ ឃ្លានេះក៏បង្កើតជាការច្របាច់បញ្ចូលគ្នា និងសំដៅទៅលើគ្រប់ទិសទីនៅចន្លោះចុងបញ្ចប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កន្លែងឆ្ងាយបំផុតនៃផែនដី» ឬ «ផែនដីទាំងមូល» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])

គឺសម្រាប់គ្រប់គ្នាពេញផែនដីទាំងមូល

ត្រង់ឃ្លានេះតំណាងឲ្យប្រជាជនដែលរស់នៅ «ចុងបំផុតនៃផែនដី» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលរស់នៅកន្លែងឆ្ងាយបំផុតនៃផែនដី» ឬ «អ្នកទាំងអស់គ្នាដែលរស់នៅលើផែនដីទាំងមូល» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

មនុស្ស​លោក​ទាំង​អស់​នឹងលុតជង្គង់ ហើយ​គ្រប់ទាំងអណ្តាតថ្លែងប្រាប់ផង

ពាក្យ «ជង្គង់» និង «អណ្តាត» តំណាងឲ្យប្រជាជន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សទាំងអស់នឹងលុតជង្គង់នៅចំពោះយើង​ ហើយគ្រប់ទាំងអណ្តាតថ្លែងប្រាប់ផង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)