3.0 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។
កុំញ័ររន្ធត់ កុំភ័យខ្លាចអ្វីឡើយ
ព្រះអម្ចាស់ប្រើឃ្លាស្រដៀងគ្នាពីរដើម្បីពង្រឹងការលើកទឹកចិត្តរបស់ព្រះអង្គ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កុំភ័យខ្លាចអ្វីឡើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
តើយើងតែងតែប្រាប់ឲ្យអ្នករាល់គ្នាដឹងជានិច្ចតាំងពីយូរមកហើយ?
ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាព្រះអង្គ គឺជាព្រះដែលបានជ្រាបអំពីព្រឹត្តិការណ៍ដែលបានកើតឡើង។ នេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ ពាក្យ «ប្រកាស» មានន័យថាជាមូលដ្ឋានរឿងដូចគ្នានឹង «បានប្រកាស»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានប្រាប់រឿងទាំងនេះដល់អ្នកតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion និងfigs-doublet)
តើមានព្រះណាទៀតទេ?
ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំណួរម្តងទៀតដើម្បីបញ្ជាក់ថាគ្មានព្រះឯណាទៀតឡើយ។ សំណួរវោហារស័ព្ទនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មានព្រះណាក្រៅពីយើងទេ»។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
គ្មានថ្មដាណាផ្សេងទៀតដែរ
ព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលអំពីព្រះកាយរបស់ព្រះអង្គ ដូចជាព្រះអង្គជាផ្ទាំងថ្មធំមួយដែលមនុស្សអាចរកជម្រកបាន។ នេះមានន័យថាព្រះអង្គមានអំណាចការពារប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)