km_tn/isa/43/12.md

1.9 KiB

ព័ត៌មានទូទៅៈ

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។

គ្មាន​នរណា​អាច​រំដោះ​អ្នកណាពី​កណ្ដាប់​ដៃ របស់​យើង​ដែរ

ពាក្យទីនេះ «ព្រះហស្ត» តំណាងឲ្យព្រះចេស្តារបស់ព្រះអម្ចាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាន​នរណា​អាច​រំដោះ​អ្នកណាពីព្រះចេស្តារបស់យើងឡើយ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

តើអ្នកណាអាចធ្វើដូចយើងបាន?

ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរនេះដើម្បីនិយាយថាគ្មាននរណាម្នាក់អាចបង្វែរព្រះហស្តរបស់ព្រះអង្គបានឡើយ។ វាអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ អាចធ្វើដូចយើងបាន តំណាងឲ្យបញ្ឈប់ព្រះអង្គពីការធ្វើអ្វីមួយ។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ១៤:២៦។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់អាចបង្វែរវាមកវិញបានទេ»។ ឬ «គ្មាននរណាអាចបញ្ឈប់យើងបានទេ»។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])