3.8 KiB
ប្រជាជននោះចេញមក ពួកគេមានភ្នែក តែមើលមិនឃើញ...តែស្ដាប់មិនឮ
ព្រះអម្ចាស់មានបន្ទូលទៅពួកគេទាំងនោះដែលមិនស្តាប់ ឬ ស្តាប់បង្គាប់របស់ព្រះអង្គ ដូចដែលពួកគេជាមនុស្សមើលអ្វីមិនឃើញ និងស្តាប់មិនឮ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ក្នុងចំណោមព្រះរបស់ពួកគេ តើព្រះណាបានប្រាប់ឲ្យយើងដឹង អំពីព្រឹត្តិការណ៍ដើមដំបូង?
សំណួរវោហារនេះអនុវត្តចំពោះព្រះដែលប្រជាជននៃប្រជាជាតិនានាគោរពបូជា។ ចម្លើយបង្កប់ន័យគឺគ្មាននរណាម្នាក់ក្នុងចំណោមពួកគេអាចធ្វើរឿងនេះបានទេ។ សំណួរនេះអាចត្រូវបានបកប្រែជាសេចក្តីថ្លែងការណ៍។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មានព្រះណាមួយរបស់ពួកគេអាចប្រកាសអំពីរឿងនេះ ឬប្រកាសដល់ពួកយើងពីព្រឹត្តិការណ៍ដើមដំបូង ទេ»។ (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]])
អំពីព្រឹត្តិការណ៍ដើមដំបូង
ឃ្លានេះសំដៅទៅលើសមត្ថភាពរបស់ពួកគេ ដើម្បីប្រាប់អំពីព្រឹត្តិការណ៌ដែលបានកើតឡើងក្នុងអតីតកាល មុនពេលដែលវាបានកើតឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បានប្រកាសប្រាប់យើងពីព្រឹត្តិការណ៍មុនពេលដែលវាកើតឡើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ឲ្យព្រះទាំងនោះរកសាក្សី និងបង្ហាញភស្ដុតាងមក ដើម្បីឲ្យអ្នកឯទៀតឮ រួចពោលថា ពាក្យសម្ដីរបស់ព្រះនោះ ត្រឹមត្រូវមែន។
ព្រះអម្ចាស់ជំទាស់នឹងព្រះនានាដែលប្រជាជាតិទាំងឡាយគោរពបូជា ដើម្បីផ្តល់សាក្សីដែលនឹងថ្លែងទីបន្ទាល់ថាពួកគេអាចធ្វើរឿងទាំងនេះបាន ទោះបីព្រះអង្គដឹងថាពួកគេមិនអាចធ្វើបានក៏ដោយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះទាំងនេះគ្មានសាក្សីណាដែលនឹងបង្ហាញភស្តុតាងដល់ពួកគេទេ គឺសាក្សីដែលនឹងស្តាប់ហើយបញ្ជាក់ថាវាជាការពិត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)