km_tn/isa/43/04.md

2.5 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអង្គម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូលទៅប្រជាជនអ៊ុីស្រាអែល។

យើង​ប្រគល់​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ឲ្យ​គេ​ជំនួស​អ្នក

ពាក្យថា​ «វិសេស» និង «ពិសេស» មានន័យថាជាមូលដ្ឋានរឿងតែមួយ ហើយសង្កត់ធ្ងន់ថាតើព្រះអម្ចាស់ ឲ្យ តម្លៃប្រជាជនរបស់ព្រះអង្គប៉ុន្មាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពីព្រោះអ្នករាល់គ្នាមានតម្លៃណាស់សម្រាប់យើង» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

គឺ​យើង​ក៏​ប្រគល់​ប្រជា‌ជន​ផ្សេងៗ​ឲ្យ​គេ ជា​ថ្នូរ​លោះ​អ្នក ដ្បិត​យើង​ចាត់​ទុក​ថា​អ្នក​មាន​តម្លៃ​ដ៏​លើស‌លប់

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យស្រដៀងគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើង​ក៏​ប្រគល់​ប្រជា‌ជន​ផ្សេងៗ​ឲ្យ​គេ ជា​ថ្នូរ​លោះ​អ្នក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

យើង​នឹង​នាំ​កូន​ចៅ​របស់​អ្នក​ពី​ស្រុក​ខាង​កើត ឲ្យ​វិល​ត្រឡប់​មក​វិញ ហើយ​ប្រមូល​ពូជ‌ពង្ស​របស់​អ្នក ពី​ស្រុក​ខាង​លិច ឲ្យ​វិល​មក​វិញ​ដែរ

ទិសដៅ «ខាងកើត» និង «ខាងលិច» បង្កើតជាការច្របាច់បញ្ចូលគ្នា និងតំណាងពីគ្រប់ទិសដៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងនឹងនាំអ្នករាល់គ្នា និងកូនចៅរបស់អ្នកពីគ្រប់ទិសទី» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)