2.8 KiB
ព័ត៌មានទូទៅ៖
ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូល។
យើងនៅស្ងៀមតាំងពីយូរណាស់មកហើយ យើងនៅសំងំ យើងខំទប់ចិត្ត
បន្ទាត់ទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ភាពអសកម្មរបស់ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាភាពស្ងប់ស្ងាត់និងស្ងាត់ស្ងៀម។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
យើងនៅសំងំ យើងខំទប់ចិត្ត
ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋានហើយបង្ហាញថាព្រះអម្ចាស់បានការពារខ្លួនពីការធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានរក្សាខ្លួនយើងពីការធ្វើកិច្ចការអ្វីៗ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
យើងស្រែកដង្ហក់ ដូចស្ត្រីស្រែកថ្ងូរ នៅពេលសម្រាលកូន
សកម្មភាពរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលប្រៀបដូចជាអ្នកចម្បាំងដែលស្រែកខ្លាំងៗ ប្រៀបបាននឹងស្ត្រីមានផ្ទៃពោះម្នាក់ដែលស្រែកយំពីការឈឺពោះ។ នេះសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើសកម្មភាពដែលមិនអាចជៀសវាងបានភ្លាមៗបន្ទាប់ពីអសកម្មមួយរយៈ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)
យើងនឹងកម្ទេចទាំងភ្នំធំ...ហើយឲ្យបឹងបួរីងហួតហែង
ព្រះអម្ចាស់ប្រើភាសាប្រៀបធៀបនេះដើម្បីពិពណ៌នាអំពីអំណាចដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះអង្គដើម្បីយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
បឹងបួ
ភក់គឺជាតំបន់ដីសើមនិងមានអាងទឹក។