km_tn/isa/42/14.md

2.8 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ព្រះអម្ចាស់បន្តមានព្រះបន្ទូល។

យើង​នៅ​ស្ងៀម​តាំង​ពី​យូរ​ណាស់​មក​ហើយ យើង​នៅ​សំងំ យើង​ខំ​ទប់​ចិត្ត

បន្ទាត់ទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យស្រដៀងគ្នា។ ភាពអសកម្មរបស់ព្រះអម្ចាស់ត្រូវបានពិពណ៌នាថាជាភាពស្ងប់ស្ងាត់និងស្ងាត់ស្ងៀម។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

យើង​នៅ​សំងំ យើង​ខំ​ទប់​ចិត្ត

ឃ្លាទាំងពីរនេះមានអត្ថន័យដូចគ្នាជាមូលដ្ឋានហើយបង្ហាញថាព្រះអម្ចាស់បានការពារខ្លួនពីការធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងបានរក្សាខ្លួនយើងពីការធ្វើកិច្ចការអ្វីៗ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

យើង​ស្រែក​ដង្ហក់ ដូច​ស្ត្រី​ស្រែក​ថ្ងូរ នៅ​ពេល​សម្រាល​កូន

សកម្មភាពរបស់ព្រះអម្ចាស់ដែលប្រៀបដូចជាអ្នកចម្បាំងដែលស្រែកខ្លាំងៗ ប្រៀបបាននឹងស្ត្រីមានផ្ទៃពោះម្នាក់ដែលស្រែកយំពីការឈឺពោះ។ នេះសង្កត់ធ្ងន់ទៅលើសកម្មភាពដែលមិនអាចជៀសវាងបានភ្លាមៗបន្ទាប់ពីអសកម្មមួយរយៈ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

យើងនឹង​កម្ទេច​ទាំង​ភ្នំ​ធំ...ហើយ​ឲ្យ​បឹង‌បួ​រីង​ហួត‌ហែង

ព្រះអម្ចាស់ប្រើភាសាប្រៀបធៀបនេះដើម្បីពិពណ៌នាអំពីអំណាចដ៏អស្ចារ្យរបស់ព្រះអង្គដើម្បីយកឈ្នះខ្មាំងសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

បឹង‌បួ​

ភក់គឺជាតំបន់ដីសើមនិងមានអាងទឹក។