km_tn/isa/39/01.md

3.0 KiB
Raw Permalink Blame History

ព្រះចៅ ម្រដាក់ បាឡាដាន...បាឡាដាន

ទាំងនេះគឺជាឈ្មោះរបស់មនុស្សប្រុស។ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ព្រះបាទហេសេគាមានព្រះទ័យរីករាយណាស់ចំពោះអំណោយទាំងនេះ

ឃ្លានេះអាចត្រូវបានធ្វើឲ្យកាន់តែច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «នៅពេលដែលអ្នកនាំសាររបស់ស្តេចបានមកដល់លោកហេសេគាមានសេចក្តីរីករាយនឹងអ្វីដែលពួកគេបាននាំយកទៅឯគាត់» rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

នាំរាជទូតរបស់ស្រុកបាប៊ីឡូនទៅទស្សនាកន្លែងដែលព្រះអង្គតម្កល់វត្ថុមានតម្លៃ

«គាត់បានបង្ហាញអ្នកនាំសារនូវអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលមានតម្លៃ»

ឃ្លាំងរាជទ្រព្យ

អគារសម្រាប់រក្សាទុកទំនិញ

និងអ្វីៗផ្សេងទៀតដែលរក្សានៅក្នុងឃ្លាំងរាជទ្រព្យនោះ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗទាំងអស់ដែលមាននៅក្នុងឃ្លាំងរបស់ទ្រង់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

គ្មានអ្វីដែលមាននៅក្នុងរាជវាំង និងក្នុងនគរដែលព្រះបាទហេសេគាមិនបានបង្ហាញដល់រាជទូតស្រុកបាប៊ីឡូនឡើយ

នេះគឺជាការនិយាយបំផ្លើសបន្តិចនៅពេលលោកហេសេគាបានបង្ហាញរឿងរ៉ាវជាច្រើនដល់ពួកគេប៉ុន្តែមិនមែនអ្វីៗទាំងអស់ទេ។ ដូចគ្នានេះផងដែរ នេះអាចត្រូវបានបង្ហាញជាវិជ្ជមាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លោកហេសេគាបានបង្ហាញពួកគេនូវអ្វីៗស្ទើរតែទាំងអស់នៅក្នុងផ្ទះនិងក្នុងនគររបស់គាត់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives និងfigs-hyperbole)