km_tn/isa/37/33.md

2.2 KiB

គេនឹងមិនចូល...ពួកគេនឹងមិនមកដែរ

នៅទីនេះស្ដេចអាសស៊ើរសំដៅលើគាត់និងកងទ័ពរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កងទ័ពរបស់គេនឹងមិនមក ... ហើយពួកគេក៏មិនមកដែរ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ប្រើខែល

«ជាមួយខែល»

លើកដី

ដីពំនូកធំមួយដែលត្រូវបានកសាងឡើងប្រឆាំងនឹងជញ្ជាំងទីក្រុងដែលអាចជួយឲ្យកងទ័ពភ្ជាប់ទីក្រុងបានល្អ

គេនឹងមក...គេនឹងមិនចូល

នៅទីនេះស្ដេចអាសស៊ើរសំដៅលើគាត់និងកងទ័ពរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេបានមក ... ពួកគេនឹងមិនចូ»​ (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

នេះជាសេចក្តីប្រកាសរបស់ព្រះអម្ចាស់

នេះអាចត្រូវបានប្រើឡើងវិញដូច្នេះនាមអរូបី «ការប្រកាស» ត្រូវបានបង្ហាញជាកិរិយាស័ព្ទ «និយាយយ៉ាងឱឡារិក»។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លាស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ១៤:២១។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះគឺជាអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់បានប្រកាស» ឬ «នេះជាអ្វីដែលព្រះអម្ចាស់មានព្រះបន្ទូលយ៉ាងឱឡារិក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)