km_tn/isa/35/08.md

3.4 KiB

ព័ត៌មានទូទៅ៖

ខទាំងនេះបន្តការពិពណ៌នាអំពីអនាគតដ៏រុងរឿងពីរាស្ត្ររបស់ព្រះ។

មានផ្លូវមួយដែលគេនឹងហៅផ្លូវនោះថា ផ្លូវដ៏វិសុទ្ធ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មានផ្លូវមួយដែលគេនឹងហៅផ្លូវនោះថា ផ្លូវដ៏វិសុទ្ធ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

មានផ្លូវមួយ

ពាក្យនេះបកប្រែដូចនៅក្នុងជំពូក ១១ៈ១៦។

មនុស្សមិនស្អាត

នេះសំដៅទៅលើមនុស្សមិនស្អាត។ មនុស្សដែលព្រះចាត់ទុកជាមនុស្សមិន អាចទទួលយកបាន ឬស្មោកគ្រោកខាងវិញ្ញាណត្រូវបានគេនិយាយដូចជាមនុស្សនោះមិនស្អាតស្អំខាងរូបកាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលមិនស្អាត» ឬ «មនុស្សដែលព្រះមិនគាប់ព្រះហឬទ័យ» (UDB) (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

សម្រាប់តែបានប្រោសលោះប៉ុណ្ណោះ

នេះគឺជាលេខសម្គាល់។ នៅទីនេះ «ដើរ» សំដៅទៅលើ «ការរស់នៅ»។ នេះសំដៅទៅលើអ្នកដែលរស់នៅក្នុងជីវិតដ៏បរិសុទ្ធ។ អត្ថន័យពេញលេញនៃសេចក្តីថ្លែងការណ៍នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់យ៉ាងច្បាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដែលរស់នៅក្នុងផ្លូវដ៏បរិសុទ្ធ» ឬ «ដែលរស់នៅក្នុងជីវិតដ៏បរិសុទ្ធ» (សូមមើល: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] និង [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])

ពួកគេនឹងមិនត្រូវបានរកឃើញនៅទីនោះទេ

នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់នឹងរកឃើញពួកគេនៅទីនោះទេ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ប្រោសលោះ

នេះសំដៅទៅលើមនុស្សដែលព្រះបានប្រោសលោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលត្រូវប្រោសលោះ» ឬ «អ្នកដែលព្រះបានលោះ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)