km_tn/isa/34/11.md

3.2 KiB

នឹងរស់នៅទីនោះ

«នឹងរស់នៅក្នុងក្រុងអេដុម»

សត្វទីទុយ

ដូចបកប្រែនៅក្នុងជំពូក ១៣ៈ២១។

ក្អែក

នេះគឺជាបក្សីខ្មៅដ៏ធំមួយ។ វាពិបាកក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណប្រភេទបក្សីជាក់លាក់មួយចំនួនដែលបានរៀបរាប់នៅក្នុងអត្ថបទនេះ។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយពួកគេគឺជាសត្វស្លាបទាំងអស់ដែលចូលចិត្តរស់នៅកន្លែងដែលគ្មានមនុស្សដូច្នេះពួកគេតំណាងឲ្យកន្លែងដែលត្រូវគេបោះបង់ចោល។

នៅទីនោះដែរ

«នៅទីនោះ» នេះសំដៅលើក្រុងអេដុម។

ព្រះអង្គនឹងលាតខ្សែវាស់នៅស្រុកនោះឲ្យខូចខ្ចេច ហើយស្ទង់ខ្សែប្រយោលឱ្យសូន្យបង់

នេះនិយាយអំពីព្រះអម្ចាស់ដូចជាព្រះអង្គ ជាអ្នកសាងសង់យ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន ដូចជាព្រះអម្ចាស់បានបំផ្លាញនៅក្រុងអេដុម។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអម្ចាស់នឹងវាស់វែងទឹកដីនោះដោយយកចិត្តទុកដាក់។​ព្រះអង្គនឹងវាស់វែងវាដើម្បីសំរេចថា តើត្រូវបង្កឲ្យមានការបំផ្លាញ និងបំផ្លាញដោយរបៀបណា» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ខ្សែវាស់...ស្ទង់ខ្សែប្រយោល

ទាំងនេះគឺជាអ្នកសាងសង់ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែពាក្យស្រដៀងគ្នានៅក្នុងជំពូក ២៨:១៧។

ពួកខ្ពង់ខ្ពស់...មេដឹកនាំ

«ពួកខ្ពង់ខ្ពស់ស្រុកអេដុម...មេដឹកនាំនៃអេដុម»

ឲ្យមកគ្រងរាជ្យតែគ្មាននណារម្នាក់មកទេ

នេះនិយាយបំផ្លើសដល់មេដឹកនាំដែលបាត់បង់ឋានៈរបស់ខ្លួនដោយនិយាយថាពួកគេនឹងមិនក្លាយជាអ្វីឡើយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គម្ចាស់នឹងលែងគ្រប់គ្រងតទៅទៀត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)