3.8 KiB
នៅថ្ងៃនោះព្រះអម្ចាស់នឹងសងសឹក
នៅទីនេះ «ថ្ងៃ» គឺជាលេខសម្គាល់សម្រាប់ចំណុចនៅក្នុងពេលវេលាមួយ វាមិនមែនជា «ថ្ងៃ» ទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាគឺជាពេលវេលាដែលព្រះអម្ចាស់សងសឹក» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
នឹងសងសឹកចំពោះខ្មាំងសត្រូវជំនួសឲ្យក្រុងស៊ីយ៉ូន
នេះមានន័យថាព្រះនឹងសងសឹកពួកគេចំពោះរបៀបដែលពួកគេបានធ្វើសង្រ្គាមប្រឆាំងនឹងប្រជាជននៅក្រុងយេរូសាឡិម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គនឹងដាក់ទោសពួកគេតាមអំពើដែលពួកគេបានប្រព្រឹត្ដចំពោះប្រជាជនក្រុងស៊ីយ៉ូន» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ទឹកជ្រោះនៅក្រុងអេដុមនឹងត្រឡប់ទៅជាធ្យូងថ្ម...ក្លាយជាធ្យូងដែលកំពុងតែឆេះ
ទឹកនិងដីក្លាយទៅជាគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់ការផឹក ឬដាំដំណាំព្រោះវាត្រូវបានដុត និងគ្របដណ្ដប់ដោយទីលាននិងស្ពាន់ធ័រត្រូវបានគេនិយាយថាដូចជាស្ទ្រីមនិងដីរបស់វាពិតជាក្លាយទៅជាទីលាននិងស្ពាន់ធ័រ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទឹកជ្រោះនៅអេដុមនឹងពោរពេញទៅដោយសំលេង ហើយដីនឹងត្រូវគ្របដណ្ដប់ដោយស្ពាន់ធ័រនិងទីលានដុត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ធូលី...ស្រុក
ធូលីដីរនៅស្រុកអេដុម...ស្រុករបស់អេដុម»
ស្ពាន់ធ័រ
ជាសារធាតុខ្មៅក្រាស់ដែលឆេះអស់រយៈពេលជាយូរមកហើយ
វានឹងឆេះទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ
នេះមានន័យថាគ្រប់ពេលវេលា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វានឹងឆេះទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ» ឬ «វានឹងឆេះឥតឈប់ឈរទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
ពីជំនាន់មួយទៅជំនាន់
ឃ្លា «ពីមួយជំនាន់ទៅមួយជំនាន់» សំដៅទៅលើមនុស្សជំនាន់ទាំងអស់ដែលនឹងរស់នៅនាពេលអនាគត។ សូមមើលពីរបៀបដែលអ្នកបានបកប្រែឃ្លានេះនៅក្នុងជំពូក ១៣:១៩។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជារៀងរហូត» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)