2.2 KiB
2.2 KiB
អស់អ្នកដែលដើរ
ទីនេះ ការដើរគឺសំដៅទៅលើអ្នកនៅរស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អស់អ្នកដែលនៅរស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ជាអ្នកដែលមិនរកកម្រៃដោយហឹង្សា
ឃ្លានាម «ផលចំណេញនៃការជិះជាន់» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាឃ្លាកិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលស្អប់ទ្រព្យសម្បត្តិដែលបានមកពីការធ្វើបាបអ្នកដទៃ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ហើយអស់អ្នកដែលធ្មេចភ្នែកចេញពីអំពើអាក្រក់
«ក្រឡេកមើល» នេះមានន័យថាយល់ព្រមលើអ្វីមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយអស់អ្នកដែលមិនព្រមធ្វើអំពើអាក្រក់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ទីខ្ពស់
នេះសំដៅទៅលើភ្នំខ្ពស់ ឬជួរភ្នំ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភ្នំខ្ពស់» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ទីជ្រកកោនរបស់គេនឹងជាទីមាំមួន
នេះនិយាយពីតំបន់ថ្មដែលងាយការពារ ដូចជាពួកគេជាបន្ទាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គំនរថ្មធំៗ» (សូមមើល: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
នឹងគ្រប់គ្រាន់មិនខ្វះអ្វីសោះឡើយ
«នឹងមានជានិច្ច»